В Гродно представили белорусскую версию гимна Всемирных дней молодежи в Панаме

21.01.2019 12:58
Архив Редакция

В Гродно в католической Межъепархиальной духовной семинарии 14 января состоялась презентация официальной белорусскоязычной версии гимна 34-х Всемирных дней молодежи, которые через несколько дней начнутся в Панаме.

Перевод текста гимна на белорусский язык осуществил о. Андрей Лишко, префект семинарии в Гродно, сообщает catholic.by.

В день презентации в семинарии зале собралось гродненская молодежь, в том числе, участники белорусской делегации, в которую входит епископ Иосиф Станевский, ответственный за окормление молодежи в Конференции Католических Епископов в Беларуси.

Гимн исполнили музыкальная группа семинарии Ave i музыкальная группа душепастырства студентов и старшей молодежи Open.

Текст официального гимна раскрывает девиз СДМ 2019, объявленный папой Франциском: «Вот я, слуга Господа. Пусть мне станет по слову твоему» (Лк 1, 38), a музыка построена на характерных панамских ритмах.

Перевод гимна СДМ 2019 на белорусский язык:

Мы, пілігрымы, сёння прыбылі сюды

з розных кантынентаў, гарадоў і вёсак.

Добрую навіну хочам свету абвяшчаць мы,

Кожны з нас — гэта Хрыста місіянер.

Так, як Марыя, хочам адказаць мы «Так»

на Твой заклік і Твой «план».

Радуецца неба і гучыць спевам хвалы,

уся зямля праслаўляе Твае справы.

Пр. Вось я, слуга майго Пана.

Хай мне станецца паводле Твайго слова. (2х)

Вось я, Твая слуга,

Вось я, Твая дачка,

Вось я, Твой сын

Тaк, як Марыя, хочам разам мы пайсці

як Касцёл, несці Тваю любоў.

Маладыя сведкі і верныя вучні,

Поўныя веры, радасці, паклікання.

Пр. Вось я, слуга майго Пана.

Хай мне станецца паводле Твайго слова. (2х)

Не страшыцеся, не бойцеся

занесці свету Божую любоў.

Аддаць Яму жыццё, так, як Марыя

Паказала нам, як быць слугою.

Пр. Вось я, слуга майго Пана.

Хай мне станецца паводле Твайго слова. (6х)

Как вам новость?
Головоломки