: Украинский политик: белорусы безразличны к судьбе родного языка

Телеграф предлагает очередное интервью из рубрики, участниками которой являются граждане других стран, специально и самостоятельно изучившие белорусский язык. Сегодня ее гостем стал активист украинской партии "Всеукраинское объединение "Свобода", музыкант, активный участник белорусского гражданской кампании "Делопроизводство по-белорусски" Васыль Бабыч.

Telegraf.by: Чем вас заинтересовал белорусский язык? Почему вы решили его изучать?

Бабыч: Белорусский язык очень схож с украинским. Собственно, есть смысл говорить о едином языковом пространстве. Раньше, века два-три назад, украинский язык имел название "руський" язык. Кстати, именно поэтому мне немного обидно, когда в белорусском языке под "руским языком" понимают русский. Все-таки, исторически мы, украинцы и белорусы, сначала имели это название. 

Если честно, я не воспринимаю белорусский язык как иностранный. Это просто другая грань когда-то единого языково-культурного пространства. Да и даже сейчас многие диалекты украинского языка порой больше отличаются от литературного языка, чем стандартные, литературные формы современных украинского и белорусского языков.

Когда мне было около пяти лет, я прочитал в какой-то энциклопедии, что украинский язык входит в восточнославянскую подгруппу славянской группы языков. Кроме украинского, в эту группу входят русский и белорусский языки. Что такое русский язык, я знал, а вот что такое белорусский — нет, поэтому заинтересовался. Потом я поинтересовался историей Беларуси, понял, что у нас была почти общая судьба. Когда мне было лет девять, в учебнике моего брата за восьмой класс, я увидел тему "Українська мова в колі інших слов'янських мов" (Украинский язык среди других славянских языков). Там были два стихотворения на белорусском языке, одно из них:

Мова родная, мова дзядоў!

Іншай мовы мы сэрцам не чуем.

Мілагучнасцю любых нам слоў,

быццам музыкай, душу чаруеш.

Другой — точно уже не помню, там было что-то по-белорусски, но об Украине.

Я их читал, и мне очень понравилось, как они звучат, хотя я тогда и не знал, как читать букву "ў". Я решил, что когда вырасту — выучу этот язык. Далее, я интересовался Беларусью, следил за событиями в вашей стране. В 2004 году было приятно видеть и много бело-красно-белых флагов в Киеве.

Когда у меня появился компьютер и интернет, я открыл для себя, что есть такая энциклопедия как Википедия. Мое первое редактирование в белорусскоязычной версии — 13 декабря 2007 года, а теперь у меня там 4183 редактирования (что интересно, в украинской меньше). Хотя я в последнее время уже редко редактирую Википедию, но та практика дала мне много полезного для изучения белорусского.

Telegraf.by: Как вы оцениваете языковую ситуацию в Беларуси

Бабыч: Тяжелая ситуация. Я был в Беларуси только два с половиной дня — в Минске и Гомеле. В городах по-белорусски говорит лишь часть интеллигенции. Сельчане говорят на трасянке разной степени "белорусскости". Более молодые стараются говорить "на чистом русском языке", и надо признать, у них это получается все лучше и лучше … Белорусское белорусскоязычное телевидение де-факто отсутствует. Газеты и журналы — русскоговорящие на 95%, если не больше. Но самое неприятное, что в обществе в целом чувствуется какое-то безразличие к судьбе языка. Люди вроде и не против белорусского, но сделать хоть что-то для его сохранения или развития не имеют желания. Язык не воспринимается как ценность.

Telegraf.by: Каким вы видите будущее белорусского языка?

Бабыч: При сохранении нынешних тенденций, будущее белорусского языка весьма неопределенно. Белорусскоязычной молодежи катастрофически мало. Белорусскоязычное образование в упадке. Высшее образование на белорусском языке вообще отсутствует, что уменьшает желание родителей отдавать ребенка в белорусскоязычную школу или класс.

Главное, что язык сейчас очень редко передается "от матери к ребенку", нарушен природный путь его освоения. Природным образом (от родителей) язык усваивают только дети части городской интеллигенции, а это не более чем 2-3% от всего народа. Кроме интеллигенции, по-белорусски разговаривают разве люди старшего возраста в селах. Но они уже физически не могут быть "передатчиком" языка для молодежи.

Изменить ситуацию возможно и нужно, но я пока не увидел в обществе необходимого для этого желания.

Необходимо в наиболее сжатые сроки отменить официальный статус государственного для русского языка. Начать сильную государственную пропаганду белорусского языка как общественной ценности. Ввести льготные условия для белорусскоязычной продукции — снятие налогов, целевые государственные дотации. Необходимо, чтобы политики говорили с народом не только о языке (хотя и это нужно), но и на языке.

Особое внимание нужно дать современным технологиям и доступности их в белорусскоязычной версии. Компьютерное обеспечение, компьютерные игры, перевод фильмов. Нужно выпускать и собственный интеллектуальный продукт, прежде всего — кино. Это позволит выстроить собственную действительность, а не жить российским или, в лучшем случае, западным продуктом.

Например, когда герои фильма говорят по-белорусски в типичной, обычной атмосфере — на работе, в кафе, на улице — это со временем приучит людей к мысли, что говорить по-белорусски — это не удивительно, а просто так и должно быть, а странно — это когда человек в Беларуси не разговаривает по-белорусски.

С оригинальной белорусскоязычной версией интервью можно ознакомиться здесь.

Как вам новость?
Головоломки