Как выбрать лучшее бюро переводов?

20.10.2010 12:22
Реклама

Сегодня на рынке лингвистических услуг существует множество фирм и предприятий,  предлагающих перевод текстов на разные языки мира. Но как среди них найти лучшее бюро переводов? Чем  следует руководствоваться при выборе качественного бюро переводов для разнотематической литературы?

Решающим фактором в выборе бюро переводов является, безусловно, качество. На сегодняшний день есть много лингвистических агентств, которые предлагают самые низкие цены на переводы, однако вы должны понимать, что плохой перевод  не только не принесет вам пользу, но и способен навредить, как минимум, пошатнув вашу авторитетность. Прежде, чем доверить  технический перевод или любой иной вид перевода агентству, вы должны обязательно знать ответы на следующие вопросы:  какова квалификация переводчиков, есть ли портфолио у агентства (ознакомится с ним), насколько велик переводческий опыт  в той или иной области, что входит в спектр услуг, конечно же, какова цена услуги?

Если говорить лаконично, то переводчик агентства, которому вы намерены доверить текст, должен не только в совершенстве знать язык, но и отлично знаком с предметной областью текста (фразеологизмы, идиоматические выражения, терминология и иные характерные языковые особенности отрасли). Если вам требуется юридический перевод, то текст должен переводить специалист, имеющий юридическое образование. Однако стоит отметить, что  даже соответствующий опыт без соответствующего образования сегодня  также представляет большую ценность для качественного перевода.

При переводе профессионал также не должен менять содержание текста или иным способом искажать его содержание. Более того, после перевода текста, итоговый результат должен проверить человек, для кого язык перевода является родным. Это делается для того, чтобы оценить качество перевода.

Если же вы получите результат, но не будите довольны им в силу разных объективных обстоятельств (например, коллеги в нем обнаружили искажение, неточности перевода по значению слов и так далее), то ответственное бюро переводов обязано без дополнительных финансовых взиманий доработать текст.

Цена на услуги переводчиков профессионалов должна стоять на втором месте в ряде критериев, пот которым стоит искать бюро переводов, ведь качественный перевод текста, безусловно, поможет вам больше, чем сэкономленные деньги.

Как вам новость?